DSC_0513    

在知道《HQ事件的真相》的故事之後,翻開了「第一部:作家病」,講一個暢銷作家遇到了「白紙症候群」一個字都寫不出來時,我馬上就決定簽下這本書。


週一晚上參加「譯動國界」在遠流別境辦的座談講者晚會,遇到了很久不見的譯者朋友。她問我說:「為什麼最近大家都很少做試讀本了?」但其實我們最近才大手筆做了《HQ事件的真相》厚達704頁的百人試讀。先回到這個問題,為什麼不做試讀?又為什麼要做試讀?其實我個人覺得這取決於「書」本身。如果書好看,會帶動口碑效應,那就可以做試讀。但,如果這書的第一章就無法讓讀者很快進入狀況,想要繼續看下去,我會建議不要做試讀本。


記得這書試讀本一影印好,熱騰騰的書一送到辦公室,我就馬上發給大田的總編和副總編,希望他們先賭為快,最主要也是希望知道他們看完書的反應。因為我有信心這書是符合各行各業,各種閱讀喜好讀者的。大田的總編一翻開書就大聲說:「作家病!?」我心裡揪了一下。「對啊,『作家病』,這名詞翻譯的不好嗎?還有更好的翻譯的可能嗎?我馬上心裡OS,在腦筋裡快速轉了好幾圈,但,就是想不到有比『作家病』更好的名詞了。」這時大田的總編才又爽朗地說了:「光看這三字就覺得會賣!」厚,以後講快一點啦。我在座談前也跟此書的譯者尉遲秀說了這故事,我發現他的臉色眼神變化了一下,哈,應該跟我當下的反應一模一樣。這就是我們的「編輯病」+「譯者病」發作的前兆。


文章標籤

Emily Publishing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

BLOG文章使用圖  

「為什麼作者的第一章很重要?」


「因為作者的第一章,往往就讓編輯決定是否要出版此書。」

 

我想到小說市場榮景的時光,各國編輯為了快速搶下有潛力新人作家的處女小說,或是知名作家的下一本小說,很多人在看了第一章之後,大膽地簽下未完成小說。而這些作家大多在一年過後,才會完成整本小說。結果呢,我們的編輯圈就開始流傳了「第一章災難」。因為很多編輯在收到作者的小說後,發現最好的就只有第一章,之後的內容不是俗不可耐,要不然就是結尾草率,但預付版稅早就給了作者,他也如期交稿,能怎麼辦呢?要不就是硬著頭皮出下去,要不就是展開編輯超越作者的改稿功力。而後者這樣可以化腐朽為神奇的編輯,無形也成了國外編輯買下版權的品質保證人。可能給公司的看書評估報告就會寫著:「這小說的文字力和轉折高潮處還有待修潤,不過因為這書全球英文版的編輯是某某某,相信之後的定稿在經過他的巧手修改後,會讓人滿意。」


文章標籤

Emily Publishing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 各位讀者朋友們你們好,

七月底我走訪了很多通路,說了很多次關於《HQ事件的真相》的故事。關於這本台灣未來的暢銷書,是的,現在很多人一開口就是跟我這樣說:「靜君,關於你們那本九月的暢銷書……」

之前我說過是如何在法蘭克福書展遇到《HQ事件的真相》,現在我還想再多說一點這本書背後的故事。

 去通路會報時,書店店員問了採購:「為什麼法國的八十五歲老出版人,最後會決定將他畢生如此重要的暢銷書授權給當時還在籌備中的愛米粒?」

已經看過書,或是聽過這個故事的人,就會知道,這是一本執著於「寫」或是「出版」暢銷書的故事。也是一本「沉迷於」自己喜歡的「人」或「事」的故事。

2012年12月5日

「Emily,跟妳說一個不好的消息。Fallois老先生聽說已經決定把這書授權給台灣另一家很有歷史的大出版社了。應該明天就會正式公布了。雖然這決定很讓人難過,但,妳已經盡力了。」

那天,我正在國家戲劇院看法國陽光劇團的《未竟之業》。中場休息時,收到法國代理的信,心情沉到谷底。一看完戲,我馬上衝回家寫信給Fallois老先生。是的,從10月8日在法蘭克福書展知道這本書以來,我是第一家跟他聯絡的台灣出版社、第一個發offer的台灣出版社。然後之後就是漫長的等待。我寫了信自我介紹,努力書寫十五年編輯經驗的豐功偉業、寫了長長的行銷企劃案、寫了心得報告。並透過法國出版社好友、剛認識的法國書探朋友以及版權公司將我的熱忱傳遞給他。中間得到的消息是:還需要等待因為其他代理還在推薦這本書、因為需要競標、因為愛米粒實在是太新的出版社所以難以決定、因為愛米粒這個出版人太年輕(喔,請問妳幾歲?Fallois先生都稱妳為「女孩」。)喔,還是得再等等,因為妳知道的,現在這書很紅,歐美國家競標都很激烈、喔,還要再等,因為最近Fallois先生實在太忙了,這幾天美國電影公司的人來跟他開會,他要決定電影版權的事……

每當一有進一步的消息,或是針對愛米粒這家公司,或是我個人出版經驗的疑問或疑慮時,我管不了那個時差七小時,都要立即回應,所以我常在夜裡寫起信來或是企劃案。

12月5日半夜

Emily Publishing 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

HQ事件的真相 COVER BELT  

各位讀者朋友們,

夏日平安!

我是愛米粒出版社的總編輯莊靜君(Emily Chuang) 現在我想跟大家說說愛米粒九月一日即將出版的這本傳奇的國際暢銷書《HQ事件的真相》。簡單來說這是一本跟暢銷書有關的書,不管是書中的內容或是真實的世界,作家和出版人,都是如此熱切地追求心中的那本超級暢銷書。

2012年10月的法蘭克福書展,是我離開皇冠,成立愛米粒之後,參加的第一個國際書展。書展開始的前天晚上,我在晚餐過後照例去了出版人常聚集的Frankfurter Hof大飯店跟幾個歐美的版權經理喝個小酒聊天。才一坐下來沒多久,就有人跟我說:「Emily,妳一定要去看看一本書,書名是……」我帶著微醺的心情,把長長的一串法文書名抄寫在飯店的餐巾紙上。書展第一天,我抓起那張小抄,第一件事就是趕緊跑去法國的聯合攤位詢問。結果,得到的回應是「Éditions de Fallois這家小出版社怎麼可能來參加書展呢?」我拿到出版社的email地址之後,又匆匆趕赴下一個會議。而接下來的幾天書展,很多歐美編輯朋友看到我就說:「Emily,妳一定要去看看一本書,那書叫做……」,甚至連我去參加《蘿西計畫》的慶祝酒會,都有剛認識的法國書探,跟我聊過之後,就馬上跟我說:「Emily,妳一定要去看看一本書,那本書是……」而在書展期間,甚至有歐美的編輯,放棄書展的其他會議,坐火車衝去巴黎,想要奪得先機拿下版權。而我也在書展期間,趕緊寫信給當初年已85歲的出版人,一個曾經在Gallimard, Hachette和Presses de la cite這法國三大出版社工作過,大家口中的傳奇編輯Fallois先生。

在我尚短的17年編輯經驗裡,我選過一些暢銷文學小說,像是:《哈利波特》、《BJ的單身日記》、《我願意為妳朗讀》、《少年Pi的奇幻漂流》、《Q&A》(貧民百萬富翁)、《然後呢?》、《神祕森林》等等。這裡大部分的書,我都認為有暢銷的可能,但,我一看完書,覺得「這本書一定會超級暢銷!」絕對把握的書,老實說屈指可數。而每每我覺得一定會超級暢銷的書,總是會讓我熱血沸騰,全身顫抖,決心非簽下不可。我人生的第一本這樣的書就是《哈利波特》。而,有幾本讓我激動不已,卻因為種種因素沒能順利簽下的書,我每每在收到通知時,旋即流下了遺憾的眼淚,「因為超級暢銷書跑了!」其中包括《風之影》、《偷書賊》和《別相信任何人》。

《HQ事件的真相》是我繼《別相信任何人》之後,看完激動不已,再度熱血沸騰,因為終於又等到了我心中的暢銷書。

 在書展過後,我收到了Fallois老先生的回應,但,接下來,我接受了長達將近三個月的艱難考驗,才終於獲得老先生的授權。上一本書如此長期折磨我,讓我不屈不撓一定得拿下的書是《哈利波特》。

 我真的很想跟大家分享,這漫長的三個月我是為何常常徹夜未眠又是為何數度淚灑電腦前,而我最後又是如何打動老先生,讓他終於放棄授權給台灣其他大出版社,將這麼重要的畢生代表作授權給當初還在籌備中的愛米粒。但,我想先等大家看過書之後,再來分享。

 今年的台北書展期間,有個西班牙代理打電話到辦公室給我,說想到愛米粒拜訪。他說有一回看到《HQ事件的真相》的全球授權出版社名單,發現裡面幾乎都是國際知名大出版,但,卻有一家他從來沒聽過的小出版社「愛米粒」。他實在太好奇了,去查了我的背景,並決心親自來一探究竟。

Emily Publishing 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

前年年底去日本東京出差時,和兩個朋友晚餐後在酒館小聚。其中一個日本朋友和我一樣喜歡貓。

她說:「Emily,我非常非常喜歡一本跟貓有關的書,不曉得妳看過嗎?我想妳一定會喜歡的。」然後她就用手機上網,讓我看了日文書封。

回到台灣後,我立即要她傳書上的版權標示給我。並非出版人的她,用相機拍著書上有英文標示的部份,問我說:「是這個嗎?」

就這樣,我去尋找了五十年前就在美國出版的超級長銷書。 後來代理把這本樣書連同幾本很舊的貓教養書一起寄來。

我很快地瀏覽了那批書,一頭霧水。「為何寄這幾本這麼舊的美國書給我審閱?」兩三天後就把全部的書退回給代理。

過了幾週,我想說書為何還沒寄到,又趕緊寫信給代理詢問催促。代理說:「書早就寄過去了,而且妳很快就退回來了。」

哈,原來有著老舊美式書封的她隱藏在其他貓教養書中被我錯過了!我道歉過後,趕緊要他們重新寄來。再度收到樣書,我急切地翻閱,大為驚豔。

看了許多小說或跟貓咪有關的故事的人,第一次看到這樣的故事。

這本在歐美日本都廣為流傳的書,在台灣竟然從未出版過。而我們何其有幸,在東京的可愛小酒館終於和這書相遇了。

 

文章標籤

Emily Publishing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

發掘天賦-全書封1126outline  

 

去年有一次回中和,嫂子跟我們說念國二的大侄子說,他找不到他的熱情在哪?

他說自己雖然念書成績很好,運動也不錯,喜歡看書。大家說他是書蟲,但,他又覺得自己跟真正對書有熱情的人又不太一樣。

他對很多事情失去了熱情,因為他不知道自己的熱情在哪?他不知道自己到底最愛的是什麼?

我聽了以後,很是擔憂。

前一陣子有個好朋友在工作上很低落,他跟我說:「Emily,我不知道自己對於工作的熱情和價值在哪?」當他面對未來轉換的工作選擇時,他猶豫了。

「熱情/價值/選擇」,似乎是我們在找到自己人生的目標時,會一直重複問自己的問題。

自從我當了編輯之後,很多朋友跟我說:「真羨慕妳能做自己喜歡的工作。因為做編輯就是妳的天賦。」

每次聽到這句話時,我就會想:為什麼有那麼多人不曉得自己的天賦在哪?找不到對工作或生活的熱情?

文章標籤

Emily Publishing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

很多年前,和昆德拉夫婦在巴黎的餐廳吃飯時,巧遇了桑貝和他的法國出版社編輯。

因為餐廳的地點,就在法國最大的Gallimard珈利瑪出版社附近,和昆德拉夫妻吃飯時遇到作家或是編輯,其實並不是件很稀奇的事。

但,那天遇到的是「桑貝」本人耶!我忍不著的興奮,跟昆德拉夫婦說:「我是桑貝的粉絲耶。他在台灣翻譯出版的作品我都有看唷。」

他們很開心地將我帶到桑貝身邊介紹我這位來自臺灣的小編輯。

然後,我說:「我最喜歡《馬塞林為什麼會臉紅?》這本書了。」

結果離開前,桑貝畫了一張圖送給我。

照片0121  

因為喜歡桑貝,喜歡安德烈·馬金尼(Andreï Makine)的作品,我和法國 Editions Denoël的海外版權人員成了好朋友。

有一次我又跟她聊起了桑貝,身旁的皇冠老同事一臉疑惑,因為她從沒看過桑貝的書。

我驚訝的說: 「妳怎麼能夠不認識馬塞林!?」

文章標籤

Emily Publishing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

http://www.books.com.tw/products/0010621289

http://www.books.com.tw/products/0010621292

http://youtu.be/G5_0TDKAUZE

 

總是毫無來由臉紅的馬塞林,因為總是在意想不到的時刻臉紅,漸漸地越來越孤單,直到有一天遇見了無時無刻在打噴嚏的何內。

「你的臉色看起來真好!」何內說。
「我喜歡你打噴嚏的方式!」馬塞林說。

何內和馬塞林就是這樣欣賞對方,了解對方。

即使不玩遊戲不說話,只是靜靜的伴在對方身旁,在一起時從來不會覺得無聊。

因為搬遷不得不分開的兩個好朋友,在長大後的某一天再度相遇了。

 

寒冷的日子裡,送給大家暖心的動態電子賀卡--《馬塞林為什麼會臉紅?》

歡迎大家轉發送給知心好友,在歲末裡獻上溫熱的真心真意!

文章標籤

Emily Publishing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

《哈伍勒的祕密》電子賀卡送給你!

親愛的讀者們,下禮拜就要過年。

已經有準備好伴手禮或卡片聊表心意了嗎?

愛米粒推出了兩款《哈伍勒的祕密》電子賀卡,提供大家下載唷!

在寫電子郵件的同時,附上這張賀卡也具備了暖心的力量呢~

一起來發送吧!

 

 

01

文章標籤

Emily Publishing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

萬步計POP-01

 

勇敢第一名

 


  我向來討厭「北野武電影」。

  國中時,看完他的《兇暴的男人》(その男、凶暴につき),覺得暴力畫面看起來很殘忍,便對他的電影敬而遠之。說到底,我認為他根本不該拍片。

  這樣的認知,卻在看NHK深夜重播的對談節目時改觀了。北野武與黑澤明兩人談論著關於電影的話題。沒多久,北野武自顧自地說起日本電影不好看的原因。

  他說日本電影有太多不必要的說明。像是,從矮桌上拿起茶杯喝茶的畫面,日本電影一定會在演員做出拿茶杯的動作後,把鏡頭拉到矮桌上,拍攝手碰到杯子的畫面。他主張不需要那種畫面,杯子當然是從矮桌上拿,不必刻意表現。

文章標籤

Emily Publishing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()