台灣法語譯者協會【翻譯的藝術】系列講座

 

一本書的重生:翻譯《生命中的鹽》

 

結構主義大師李維-史陀接班人  艾希提耶  

暢銷法國超過30萬冊

向生命致敬的散文詩

給熱愛生活的你  再一次溫暖療癒的感動

 

結構主義大師李維-史陀接班人——人類學家艾希提耶以極度細緻的風格書寫個人深刻、私密與感官的沈思,追索這些標誌著往事印記的畫面、感動與瞬間。

正是這一切柔美的鄉愁,以及對人、地、物的情感,形塑了你我的生命風格,讓生命比我們以為的更豐富也更有趣。這就是我們所有人都被賜予的小小的添加物:生命中的鹽。

知名法文譯者尉遲秀分享翻譯的趣味,以及書中提到的近代文化、音樂、電影關鍵人物及事件,歡迎喜愛法國文學、藝術、電影,或對本書有興趣的讀者一起了解藉由翻譯,如何將作品精髓傳遞給讀者。 (本活動免費‧自由入場)

 

 

主講者:尉遲秀   【知名法文譯者。譯有《生命中不能承受之輕》、《笑忘書》、《雅克和他的主人》、《不朽》、《HQ事件的真相》、《生命中的鹽》等。】

時  間:11/17(二)19:00-20:30

地  點:金石生活學堂【台北市重慶南路1段119號3樓】

主辦單位:愛米粒出版社金石堂書店、台灣法語譯者協會

協辦單位:法國在台協會

台灣法語譯者協會【翻譯的藝術】系列講座  

arrow
arrow
    全站熱搜

    Emily Publishing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()